Last year my picture book, A PERFECT HOME FOR A FAMILY, went out of print at the same time it was selected by CBC (Children’s Book Council) for its 2015 Gifts Galore list. I retrieved my rights and Roberta Angaramo did the same for her charming illustrations.
I sent out a query to another publisher to bring the book back into print. I received an expression of interest for the story only, which would be re-illustrated by an artist they had in mind. Roberta and I decided we didn’t want to split up so I passed. She then tried a publisher in South Korea, Kyowon CO., LTD. Yesterday we received a contract offer for a Korean translation of our book with a first printing of 8,000 copies. I have a few questions to resolve but am hopeful that we’ll reach an agreement and sign an amended contract soon.
I’m particularly pleased because I’ve never been translated in Korean before. My books and poems have been translated by seventeen publishers into nine languages (including four times in Japanese, three times in German, and twice in Lithuanian) since THE BOY WITH A DRUM came out in Japanese in 1969, but never in Korean before. Other translations have come out in Africa, Norway, Israel, Netherlands, Italy, and France. My poetry has been published in English in India, France, and elsewhere.